十一、盔甲 ARMOR 他们回到船上以后,法德尔·科拉姆、约翰·法阿以及其他头领在酒吧间里开了个长会,莱拉则回到自己舱里,询问真理仪。五分钟后,她就知道熊的盔甲具体放在什么地方、为什么拿回来会很困难了。
When they returned to the ship, Farder Coram and John Faa and the other leaders spent a long time in conference in the saloon, and Lyra went to her cabin to consult the alethiome-ter. Within five minutes she knew exactly where the bear’s armor was, and why it would be difficult to get it back.
她拿不准要不要去酒吧间告诉约翰·法阿等人,但后来想,他们要是想知道,一定会问她的;而且说不定他们已经知道了呢。
She wondered whether to go to the saloon and tell John Faa and the others, but decided that they’d ask her if they wanted to know. Perhaps they knew already.
她躺在铺位上,想着那只凶猛、强壮的熊,想着他冷冷地喝着烈酒的样子,想着他在肮脏的单坡屋顶棚子里的孤独寂寞。做一个人却是多么不同啊!人总有自己的精灵可以说说话。在安静、不动的船上,没有了金属和木头没完没了的吱吱声,没有了发动机的隆隆声,也没有了船旁哗哗流动的水声,莱拉慢慢地睡了过去,潘特莱蒙也在她的枕头上睡着了。
She lay on her bunk thinking of that savage mighty bear, and the careless way he drank his fiery spirit, and the loneliness of him in his dirty lean-to. How different it was to be human, with one’s daemon always there to talk to! In the silence of the still ship, without the continual creak of metal and timber or the rumble of the engine or the rush of water along the side, Lyra gradually fell asleep, with Pantalaimon on her pillow sleeping too. 正在她梦见自己被囚禁的、非常了不起的爸爸的时候,她突然没有任何理由地醒了过来。她不知道现在是什么时间。船舱里一盏昏暗的灯被她当成了月亮;灯光照着她那件崭新的防寒皮衣,僵硬地躺在船舱的角落里。她一看见它们,就想再穿上试试。
She was dreaming of her great imprisoned father when suddenly, for no reason at all, she woke up. She had no idea what time it was. There was a faint light in the cabin that she took for moonlight, and it showed her new cold-weather furs that lay stiffly in the corner of the cabin. No sooner did she see them than she longed to try them on again.
一旦把皮衣穿到身上,她就不得不到外面的甲板上去了。于是,一分钟后,她打开扶梯顶上的门,走了出去。
Once they were on, she had to go out on deck, and a minute later she opened the door at the top of the compan-ionway and stepped out.
她立刻发现,天空中出现了一种奇怪的现象。她以为是云彩,在剧烈的搅动下,不断地移动、颤动。然而,潘特莱蒙低声说:
At once she saw that something strange was happening in the sky. She thought it was clouds, moving and trembling under a nervous agitation, but Pantalaimon whispered:
“极光!”
"The Aurora!"
她惊讶得不得不紧紧抓住围栏,以免自己掉到海里去。
Her wonder was so strong that she had to clutch the rail to keep from falling.
转贴于:经典译文考试_考试大【责编:pyy 纠错】
[1] [2]